Quote Originally Posted by Terpe View Post
As the article indicates, there's lots of 'borrowed' non-Japanese words used.
Usually it's simply because there's no Japanese version.

Obviously this guy eventually got a bee-in-his-bonnet
Hope he wins.

I still can't figure out why English sentences suddenly get thrown into Tagalog What's that all about?
This for the conio (or conio wannabe) people in the Philippines..to make them look more "sosyal" My friends and I used to laugh at them so much coz the wannabes are really trying hard to be conio.

In the Philippines, the word "conio" is used to describe spoiled rich kids who often mix their English and Tagalog, resulting in sentences like: "Oh my naman! I have to make aral so i can make pasa the exam bukas!"