Google is absolutely hopeless for Tagalog translation, particularly when 'textspeak'
is being used, as in those messages...even moreso for dialects (my ex wife is a Bicolana, and I understand some of their dialect).

It just creates misundertandings and paranoia..as you've discovered.

The only way to get an accurate translation is to have someone from her province translate it for you, IMHO.

'q' means ako, incidentally. Mo often becomes Mu, and so on, in 'text speak'.